2014年10月15日 星期三

Gar Quotes 噶千語錄 - 40 (2014/10/16)



轉譯自 Garchen Buddhist Institute 2012/5/12 Gar Quotes Message 法訊


網路閱讀請至:http://jangchubdrolma.blogspot.com/

 

佛子行三十七頌開示

 

第三偈:

捨惡境故漸減惑

無懶散故善自增

心澄於法起正見

依靜處是佛子行

 

「依靜處」指的是身、口、意的獨處,不只是身而已。身的獨處和語的獨處,其目的完全只是為了意的獨處。意的獨處是指不要受到念頭和情緒的影響。如果只是身和口的獨處,但意仍然攀緣於念頭和情緒,那是沒有意義的。我們前往偏遠的地方進行身的獨處,我們禁語已進行語的獨處。我們這麼做的目的是為了創造一個環境,讓心不會為各種感官的吸引所不斷分心。這一點經常受到誤解,因此人們遠離社會隱居去做閉關。但是,只有在我們能夠讓心不受到執念的影響時,才是真正的閉關。有些人從不遠離世界閉居,但仍然能夠保持覺知,不落入念頭的影響。

 

前面兩者,後者才是真正閉關的人。但是,對於初學者,僻靜處對於修持有益,因為心還不夠調伏,還不能夠對抗世界的種種分心事務和娛樂。在僻靜處沒有娛樂,因此狂野躁動的心會比較容易沉靜下來。由於在這樣的地方,修行者不必面對外在的分心事物,較容易轉向內去觀察自心。經由這麼做,想要行善的意願會增加。當心平靜穩定時,較容易培養慈悲心、忍辱以及其它波羅蜜多。惡境是會使我們的負面念頭和情緒增加的地方。這可以是任何地方,一個世俗的地方或者隱居所。在隱居所,如果修行者可以控制自己的心,不受到念頭的影響,它就不是惡境。


事實上,心性穩定的瑜珈士應該前往世俗塵境去測試自己的成就。簡言之,惡境是會導致負面和執念增加的地方,而益境是修行者不執著於任何生起的念頭的地方。由於大部分人都必須工作,無法獨居於僻靜處,您也可以短時間獨處,例如一週或者一個周末,或甚至只是一天或幾個小時。如此盡量修持,當你漸漸有了經驗之後,你會發現我們最喜歡的地方就是惡境,而隨著你的忍辱心增加,你會發現你的敵人可以強化你的修持。從佛法的角度來看,朋友和敵人的角色有時候會交換。

 

依怙主噶千仁波切「慈心、悲心與心性的叮嚀」

翻譯-法壽

 

 



Gar Quotes 40 - 2012/5/12




The 37 Bodhisattva Practices Series:

Verse 3

"When harmful places are abandoned, disturbing emotions gradually diminish. Without distraction, virtuous endeavors naturally increase. Being clear-minded, definite understanding of the Dharma arises. Resorting to secluded places is the bodhisattvas’ practice."

'Resorting to secluded places' refers to the isolation of body, speech and mind; not only the body. The whole purpose of secluding the body and speech is in fact only to seclude the mind. Secluding the mind means not to fall under the power of thoughts and emotions. Only secluding the body and speech while the mind still clings to thoughts and emotions, it is pointless. We seclude the body by traveling to isolated places, and we seclude the speech by remaining in silence. We do this in order to create an environment in which the mind is not constantly distracted by various sensory attractions. This is often misunderstood and people remove themselves from society in order to live in a hermitage to do retreat. But it only becomes a retreat if we are able to seclude our minds by not falling under the power of our own fixations. Some people never seclude themselves from the world but are still able to sustain awareness and do not fall under the power of their thoughts.
The latter is the one who is actually in retreat. However, for beginning practitioners, a place in isolation is conducive for practice because the mind is not sufficiently subdued in order to be able to withstand or resist the distractions and entertainments of the world. In an isolated place such entertainments are lacking and thus the wild and restless mind will find it easier to calm down. Since at such a place one is not faced with outer distractions, it is easier to turn inward and watch the mind. By doing so, the wish to practice virtue will increase. When the mind is calm and stable it is easier to cultivate compassion, patience and the other perfections. A harmful place is a place that leads to the increase of our negative thoughts and emotions. This can be any place, a mundane place or a hermitage. If, in a mundane place, one is able to control one's mind and not fall under the power of thoughts, it is not a harmful place.
In fact, yogis whose minds are stable should travel to mundane places of distraction in order to test their accomplishment. In brief, a harmful place is a place that leads to the increase of negativity and fixation, and a beneficial place is a place where one does not grasp at whatever arises. Since most people have to work and cannot seclude themselves to isolated places, you can also isolate yourself for short periods of time, for example a week, or for the weekend, or even just for a day or a few hours. As you gain a living experience by practicing in such a way as much as you can you will find that often the places we enjoy ourselves at are harmful places, and as your patience increases you will find that your enemies can be an enhancement to your practice. From the perspective of the Dharma, friend and enemies sometimes change roles."

--

Reminders of Kindness, Compassion, and Your Own True Nature by Kyabje Garchen Rinpoche

Translation copyright © 2012 Ina Bieler. All rights reserved.
The quotes may be forwarded to friends, but all other uses are reserved

沒有留言: